"leva på hullet" meaning in Schwedisch

See leva på hullet in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: `leːva pɔ ˈhɵlːət Forms: tära på hullet [variant]
Etymology: „Hull ^(→ sv)“ ist das „Fleisch“ im Sinne der weichen, äußeren Teile des lebenden Körpers. In festen Redewendungen wird hull verwendet, um die Beleibtheit oder den Grad an Fettleibigkeit auszudrücken. Um den Verlust an Fett auszudrücken, kann man die Verben „leva ^(→ sv) på“ „leben von“ oder „tära ^(→ sv)“ „zehren“ verwenden.
  1. vom Fett zehren; bei unzureichender Nahrung dadurch am Leben bleiben, dass man von dem Fett zehrt, das der Körper hat und dadurch mager wird; von der Substanz zehren, vom Eingemachten leben; „vom Fleisch leben“
    Sense id: de-leva_på_hullet-sv-phrase-dLgltntU
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Fett (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "„Hull ^(→ sv)“ ist das „Fleisch“ im Sinne der weichen, äußeren Teile des lebenden Körpers. In festen Redewendungen wird hull verwendet, um die Beleibtheit oder den Grad an Fettleibigkeit auszudrücken. Um den Verlust an Fett auszudrücken, kann man die Verben „leva ^(→ sv) på“ „leben von“ oder „tära ^(→ sv)“ „zehren“ verwenden.",
  "forms": [
    {
      "form": "tära på hullet",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "le·va på hul·let",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Studentenarchiv, gelesen 09/2012",
          "text": "Vilda hästar äter upp sig under sommarhalvåret för att sedan kunna leva på hullet.",
          "translation": "Wildpferde essen im Sommerhalbjahr reichlich, damit sie dann vom Fett zehren können."
        },
        {
          "ref": "Blog, gelesen 09/2012",
          "text": "Med den pension jag får så får man väl leva på hullet.",
          "translation": "Mit der Pension, die ich kriege, soll man wohl vom Eingemachten leben."
        }
      ],
      "glosses": [
        "vom Fett zehren; bei unzureichender Nahrung dadurch am Leben bleiben, dass man von dem Fett zehrt, das der Körper hat und dadurch mager wird; von der Substanz zehren, vom Eingemachten leben; „vom Fleisch leben“"
      ],
      "id": "de-leva_på_hullet-sv-phrase-dLgltntU",
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`leːva pɔ ˈhɵlːət"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Fett"
    }
  ],
  "word": "leva på hullet"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "etymology_text": "„Hull ^(→ sv)“ ist das „Fleisch“ im Sinne der weichen, äußeren Teile des lebenden Körpers. In festen Redewendungen wird hull verwendet, um die Beleibtheit oder den Grad an Fettleibigkeit auszudrücken. Um den Verlust an Fett auszudrücken, kann man die Verben „leva ^(→ sv) på“ „leben von“ oder „tära ^(→ sv)“ „zehren“ verwenden.",
  "forms": [
    {
      "form": "tära på hullet",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "le·va på hul·let",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Studentenarchiv, gelesen 09/2012",
          "text": "Vilda hästar äter upp sig under sommarhalvåret för att sedan kunna leva på hullet.",
          "translation": "Wildpferde essen im Sommerhalbjahr reichlich, damit sie dann vom Fett zehren können."
        },
        {
          "ref": "Blog, gelesen 09/2012",
          "text": "Med den pension jag får så får man väl leva på hullet.",
          "translation": "Mit der Pension, die ich kriege, soll man wohl vom Eingemachten leben."
        }
      ],
      "glosses": [
        "vom Fett zehren; bei unzureichender Nahrung dadurch am Leben bleiben, dass man von dem Fett zehrt, das der Körper hat und dadurch mager wird; von der Substanz zehren, vom Eingemachten leben; „vom Fleisch leben“"
      ],
      "raw_tags": [
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`leːva pɔ ˈhɵlːət"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Fett"
    }
  ],
  "word": "leva på hullet"
}

Download raw JSONL data for leva på hullet meaning in Schwedisch (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Schwedisch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-27 from the dewiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.